Le Bouddha indique ce qui mérite d'être tué.
Evaṃ me sutaṃ:*
En une occasion, le Bhagavā résidait près de Rājagaha, dans la forêt de bambous, au sanctuaire des écureuils. En cette occasion, la femme brahmane Dhanañjānī, femme d'un certain brahmane du clan Bhāradvāja, avait pleine confiance en le Bouddha, le Dhamma et le Sangha. Une fois, alors qu'elle servait son repas au brahmane Bhāradvāja, elle trébucha, sur quoi elle prononça trois fois cette expression inspirée:
– Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa! Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa! Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa!1
A ces mots, le brahmane lui dit:
– Encore et encore! A chaque occasion qu'elle a, cette misérable2 chante les louanges de ce samana* au crâne rasé! Maintenant, misérable, je vais aller réfuter l'enseignement de ton instructeur.
– Brahmane, je ne vois personne dans ce monde avec ses devas,* Māras* et Brahmās,* avec ses samanas et brahmanes, de nature divine ou humaine, qui pourrait réfuter l'enseignement du Bhagavā, l'arahant,* le sammāsambuddha.* Mais allez-y, brahmane, et vous verrez.
Alors le brahmane du clan Bhāradvāja, mécontent et irrité, alla voir le Bhagavā et échangea des salutations avec lui. Après cet échange de salutations et de courtoisies, il s'assit d'un côté et s'adressa au Bhagavā en vers:
Que faut-il avoir occis pour dormir sereinement?
Que faut-il avoir occis pour ne plus être chagriné?
Quelle est donc la chose, ô Gotama,
Dont tu approuves l'exécution?
[Le Bouddha:]
En ayant occis la colère, on dort sereinement.
En ayant occis la colère, on n'a plus de chagrin.
C'est l'exécution de la colère, ô brahmane,
Avec sa racine empoisonnée et sa pointe mielleuse,
Qui est l'exécution louée par les êtres nobles,
Car en l'ayant occise, on n'a pas de chagrin.
A ces mots, le brahmane du clan Bhāradvāja dit au Bhagavā:
– Magnifique, bho* Gotama. Magnifique. Tout comme si on avait remis en place ce qui avait été renversé, qu'on révélait ce qui était caché, qu'on montrait le chemin à quelqu'un qui se serait perdu, ou qu'on portait une lampe dans l'obscurité pour que ceux qui ont des yeux puissent voir les formes, de la même manière bho Gotama m'a clarifié le Dhamma de différentes manières. Je prends refuge auprès de bho Gotama, auprès du Dhamma, et auprès du Sangha. Puis-je recevoir de bho Gotama l'ordination initiale, puis-je recevoir l'ordination complète?3
Alors le brahmane du clan Bhāradvāja reçut l'ordination et l'admission en la présence du Bhagavā. Et rapidement, peu de temps après son admission, demeurant seul, isolé, diligent, ardent et résolu, āyasmā Bhāradvāja atteignit dans cette même vie l'insurpassable objectif de la vie sainte, à la recherche duquel les hommes de clan quittent avec raison la vie de foyer pour la vie sans foyer, en le réalisant pour lui-même par connaissance directe. Il réalisa: 'La naissance est détruite, la vie sainte a été accomplie, ce qui devait être fait a été fait, il n'y a rien de plus pour cet état d'être.'
Et āyasmā Bhāradvāja devint l'un des arahants.*
Notes
1. Namo tassa...: Hommage au Bhagavā, à l'arahant,* au sammāsambuddha!*
2. misérable: 'vasalī'. Expression de totale méprise utilisée par les brahmanes à l'intention des intouchables.
3. ordination initiale/ordination complète: l'ordination initiale (pabbajjā) est l'ordination en tant que novice (sāmaṇera) et l'ordination complète (upasampadā) accorde au novice la pleine appartenance au Sangha en tant que bhikkhu.
d'après le travail effectué à partir du Pali par Maurice O'Connell Walshe, publié par la BPS
et Connected Discourses of the Buddha de Bhikkhu Bodhi.
Publié comme un don du Dhamma, pour être distribué librement, sans fins lucratives.
Toute réutilisation de ce contenu doit citer ses sources originales.

