Photo d'arbre >> Tipiṭaka >> Sutta Piṭaka >> Saṃyutta Nikāya >> Bhikkhuni Saṃyutta

SN 5.6
Cālā Sutta

Māra demande à la bhikkhuni Cālā ce qu'il peut y avoir de mal à naître.



Evaṃ me sutaṃ:*

    En une occasion, le Bhagavā demeurait à Sāvatthī, dans le bois de Jeta, le parc d'Anāthapiṇḍika. Ce matin-là, la bhikkhuni Cālā s'habilla et, prenant son bol et sa cape, elle entra dans Sāvatthī pour les aumônes [de nourriture]. Lorsqu'elle eut traversé Sāvatthī pour ses aumônes et qu'elle fut rentrée de sa collecte, après son repas, elle se rendit au bois des hommes aveugles, pour sa pratique de la journée. S'étant enfoncée dans le bois des hommes aveugles, elle s'assit au pied d'un arbre pour sa pratique de la journée.
    Alors Māra* le Malin l'approcha et lui demanda:
  – Qu'est-ce que tu n'approuves pas?
  – Je n'approuve pas la naissance, mon ami.

Pourquoi n'approuves-tu pas la naissance?
Une fois né, on jouit des plaisirs sensuels.
Qui est-ce donc qui a pu te persuader ainsi:
'Bhikkhuni, n'approuve pas la naissance'?

    Alors la pensée suivante vint à la bhikkhuni Cālā: 'Qui est-ce donc qui a prononcé ces vers: un être humain ou un être non-humain?' Puis la pensée suivante lui vint: 'C'est Māra le Malin qui a prononcé ces vers, souhaitant provoquer la peur, l'horripilation et la terreur en moi, souhaitant me faire abandonner mon isolement.' Alors la bhikkhuni Cālā, ayant compris: 'C'est Māra le Malin', lui répondit en vers:

Pour celui qui est né, il y a la mort.
Une fois né, on rencontre des souffrances:
Enchaînements, flagellations, afflictions.
Voici pourquoi: 'N'approuvons pas la naissance'.

Le Bouddha a enseigné le Dhamma,
La transcendance de la naissance.
Pour l'abandon de toute souffrance,
Il m'a installé dans la vérité.

En ce qui concerne les êtres de la forme,
Et ceux qui résident dans le sans-forme,
S'ils ne comprennent pas la cessation,
Ils retournent de nouveau au re-devenir.

    Alors Māra le Malin réalisa: 'La bhikkhuni Cālā me connaît'. Triste et déçu, il disparut instantanément.





Bodhi leaf



Traduit de l'Anglais par le webmestre,
d'après le travail effectué à partir du Pali par Bhikkhu Bodhi.
Publié comme un don du Dhamma, pour être distribué librement, sans fins lucratives.
Toute réutilisation de ce contenu doit citer ses sources originales.