[ sambahula: un grand nombre de ]
Māra tente de provoquer la confusion chez de jeunes bhikkhus en prenant la forme d'un vieux brahmane.
En une occasion, le Bhagavā séjournait parmi les Sakyas à Silāvati, et de nombreux bhikkhus séjournaient à proximité, diligents, ardents et résolus. En cette occasion, Māra le Malin, adoptant l'apparence d'un brahmane, avec un tas de cheveux emmêlés sur la tête, habillé d'une peau de léopard, courbé comme une poutre de toit, respirant lourdement et tenant une canne en bois d'udumbara, s'approcha de ces bhikkhus et leur dit:
– Vous autres samanas êtes encore des garçons! Vous êtes jeunes, aux cheveux noirs, dans la lueur de la jeunesse! Vous êtes à l'apogée de la vie et vous ne vous êtes pas encore amusés avec les plaisirs sensuels. Jouissez des plaisirs sensuels humains, messieurs! Ne laissez pas tomber ce qui est visible ici et maintenant pour rechercher des choses éloignées.{1}
– Nous n'avons pas laissé tomber ce qui est visible ici et maintenant, brahmane, et nous ne recherchons pas non plus des choses éloignées. Nous avons abandonné les choses éloignées pour rechercher ce qui est visible ici et maintenant. En effet, brahmane, le Bhagavā a affirmé que les plaisirs sensuels sont des choses éloignées,{2} qu'ils produisent beaucoup de souffrance et de désespoir, et que le danger en eux est plus grand encore, alors que ce Dhamma est visible ici et maintenant, portant des fruits immédiatement, invitant à venir voir, guidant vers l'avant et à être personnellement expérimenté par les sages.{3}
Lorsqu'ils eurent dit cela, Māra le Malin secoua la tête, tira la langue, fronça les sourcils, et s'en alla en s'appuyant sur sa canne.
Alors ces bhikkhus allèrent voir le Bhagavā, lui rendirent hommage, s'assirent d'un côté et lui racontèrent ce qui s'était passé. Alors le Bhagavā dit:
– Ce n'était pas un brahmane, bhikkhus, c'était Māra le Malin, venu dans le but de brouiller votre vision.
Alors le Bhagavā, réalisant la signification de tout ceci, en cette occasion prononça cette strophe:
Celui qui a vu la souffrance et son origine,
Comment pourrait-il rechercher les plaisirs?
Sachant que l'attachement est enchaînement au monde,
Un être devrait s'exercer pour l'éradiquer.
Notes
1. choses qui prennent du temps: Ici Māra apparaît comme un partisan de l'idée brahmanique selon laquelle la renonciation doit être reportée jusqu'au moment où on a joui d'une pleine vie de mariage. Il prend l'apparence d'un brahmane âgé dans le but de confondre les jeunes bhikkhus, car une telle personne est sensée attirer le respect et être une autorité en ce qui concerne la vie sainte.
2. les plaisirs sensuels sont des choses éloignées: Il y a un certain laps de temps entre le moment où apparaît le désir et celui où on est éventuellement en mesure de le satisfaire.
3. ce Dhamma est visible... expérimenté par les sages: Il s'agit de la formule standard présentant les caractéristiques du Dhamma, utilisée pour exprimer sa conviction dans le Dhamma: 'Svakkhato Bhagavata Dhammo. Sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṃ veditabbo viññūhī ti.'
d'après le travail effectué à partir du Pali par John D. Ireland, publié par la BPS
et Connected Discourses of the Buddha de Bhikkhu Bodhi.
———oOo———
Publié comme un don du Dhamma, pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
Toute réutilisation de ce contenu doit citer ses sources originales.

