Dans chacun de ces suttas, le Bouddha donne une condition suffisante concernant la connaissance des sensations pour avoir l'assurance de réaliser sotāpatti dans cette présente vie.
A Sāvatthī.
Bhikkhus, les sensations produites par le contact oculaire sont impermanentes, changeantes, altérables. Les sensations produites par le contact auditif sont impermanentes, changeantes, altérables. Les sensations produites par le contact olfactif sont impermanentes, changeantes, altérables. Les sensations produites par le contact gustatif sont impermanentes, changeantes, altérables. Les sensations produites par le contact corporel sont impermanentes, changeantes, altérables. Les sensations produites par le contact mental sont impermanentes, changeantes, altérables.
Celui qui est convaincu de ces enseignements et qui s'y résout est appelé un disciple guidé par la conviction: quelqu'un qui est entré dans l'ordre de la droiture, qui est entré dans le plan d'existence des personnes supérieures, qui a transcendé le plan des gens ordinaires. Il est incapable de réaliser une action par laquelle il pourrait renaître en enfer, dans le monde animal, ou celui des petas. Il est incapable de trépasser jusqu'à ce qu'il ait réalisé le fruit de sotāpatti.
Celui qui, après les avoir considérés avec sagesse jusqu'à un degré suffisant, a accepté que ces enseignements est appelé un disciple du Dhamma: quelqu'un qui est entré dans l'ordre de la droiture, qui est entré dans le plan d'existence des personnes supérieures, qui a transcendé le plan des gens ordinaires. Il est incapable de réaliser une action par laquelle il pourrait renaître en enfer, dans le monde animal, ou celui des petas. Il est incapable de trépasser jusqu'à ce qu'il ait réalisé le fruit de sotāpatti.
Celui qui sait et qui voit ces enseignements de cette manière est appelé sotāpanna, délivré des plans d'existence inférieurs, ayant un destin assuré, ayant la sambodhi pour destination.
[ cakkhu: oeil ]
A Sāvatthī.
Bhikkhus, l'oeil est impermanent, changeant, altérable. L'oreille est impermanente, changeante, altérable. Le nez est impermanent, changeant, altérable. La langue est impermanente, changeante, altérable. Le corps est impermanent, changeant, altérable. L'esprit est impermanent, changeant, altérable.
Celui qui est convaincu de ces enseignements et qui s'y résout est appelé un disciple guidé par la conviction: quelqu'un qui est entré dans l'ordre de la droiture, qui est entré dans le plan d'existence des personnes supérieures, qui a transcendé le plan des gens ordinaires. Il est incapable de réaliser une action par laquelle il pourrait renaître en enfer, dans le monde animal, ou celui des petas. Il est incapable de trépasser jusqu'à ce qu'il ait réalisé le fruit de sotāpatti.
Celui qui, après les avoir considérés avec sagesse jusqu'à un degré suffisant, a accepté que ces enseignements est appelé un disciple du Dhamma: quelqu'un qui est entré dans l'ordre de la droiture, qui est entré dans le plan d'existence des personnes supérieures, qui a transcendé le plan des gens ordinaires. Il est incapable de réaliser une action par laquelle il pourrait renaître en enfer, dans le monde animal, ou celui des petas. Il est incapable de trépasser jusqu'à ce qu'il ait réalisé le fruit de sotāpatti.
Celui qui sait et qui voit ces enseignements de cette manière est appelé sotāpanna, délivré des plans d'existence inférieurs, ayant un destin assuré, ayant la sambodhi pour destination.
[ rūpa: forme visible ]
A Sāvatthī.
Bhikkhus, les formes visibles sont impermanentes, changeantes, altérables. Les sons sont impermanents, changeants, altérables. Les odeurs sont impermanentes, changeantes, altérables. Les goûts sont impermanents, changeants, altérables. Les objets tactiles sont impermanents, changeants, altérables. L'esprit est impermanent, changeant, altérable.
Celui qui est convaincu de ces enseignements et qui s'y résout est appelé un disciple guidé par la conviction: quelqu'un qui est entré dans l'ordre de la droiture, qui est entré dans le plan d'existence des personnes supérieures, qui a transcendé le plan des gens ordinaires. Il est incapable de réaliser une action par laquelle il pourrait renaître en enfer, dans le monde animal, ou celui des petas. Il est incapable de trépasser jusqu'à ce qu'il ait réalisé le fruit de sotāpatti.
Celui qui, après les avoir considérés avec sagesse jusqu'à un degré suffisant, a accepté que ces enseignements est appelé un disciple du Dhamma: quelqu'un qui est entré dans l'ordre de la droiture, qui est entré dans le plan d'existence des personnes supérieures, qui a transcendé le plan des gens ordinaires. Il est incapable de réaliser une action par laquelle il pourrait renaître en enfer, dans le monde animal, ou celui des petas. Il est incapable de trépasser jusqu'à ce qu'il ait réalisé le fruit de sotāpatti.
Celui qui sait et qui voit ces enseignements de cette manière est appelé sotāpanna, délivré des plans d'existence inférieurs, ayant un destin assuré, ayant la sambodhi pour destination.
A Sāvatthī.
Bhikkhus, la conscience-oeil est impermanente, changeante, altérable. La conscience-oreille est impermanente, changeante, altérable. La conscience-nez est impermanente, changeante, altérable. La conscience-langue est impermanente, changeante, altérable. La conscience-corps est impermanente, changeante, altérable. La conscience-esprit est impermanente, changeante, altérable.
Celui qui est convaincu de ces enseignements et qui s'y résout est appelé un disciple guidé par la conviction: quelqu'un qui est entré dans l'ordre de la droiture, qui est entré dans le plan d'existence des personnes supérieures, qui a transcendé le plan des gens ordinaires. Il est incapable de réaliser une action par laquelle il pourrait renaître en enfer, dans le monde animal, ou celui des petas. Il est incapable de trépasser jusqu'à ce qu'il ait réalisé le fruit de sotāpatti.
Celui qui, après les avoir considérés avec sagesse jusqu'à un degré suffisant, a accepté que ces enseignements est appelé un disciple du Dhamma: quelqu'un qui est entré dans l'ordre de la droiture, qui est entré dans le plan d'existence des personnes supérieures, qui a transcendé le plan des gens ordinaires. Il est incapable de réaliser une action par laquelle il pourrait renaître en enfer, dans le monde animal, ou celui des petas. Il est incapable de trépasser jusqu'à ce qu'il ait réalisé le fruit de sotāpatti.
Celui qui sait et qui voit ces enseignements de cette manière est appelé sotāpanna, délivré des plans d'existence inférieurs, ayant un destin assuré, ayant la sambodhi pour destination.
[ samphassa: contact ]
A Sāvatthī.
Bhikkhus, le contact oculaire est impermanent, changeant, altérable. Le contact auditif est impermanent, changeant, altérable. Le contact olfactif est impermanent, changeant, altérable. Le contact gustatif est impermanent, changeant, altérable. Le contact corporel est impermanent, changeant, altérable. Le contact mental est impermanent, changeant, altérable.
Celui qui est convaincu de ces enseignements et qui s'y résout est appelé un disciple guidé par la conviction: quelqu'un qui est entré dans l'ordre de la droiture, qui est entré dans le plan d'existence des personnes supérieures, qui a transcendé le plan des gens ordinaires. Il est incapable de réaliser une action par laquelle il pourrait renaître en enfer, dans le monde animal, ou celui des petas. Il est incapable de trépasser jusqu'à ce qu'il ait réalisé le fruit de sotāpatti.
Celui qui, après les avoir considérés avec sagesse jusqu'à un degré suffisant, a accepté que ces enseignements est appelé un disciple du Dhamma: quelqu'un qui est entré dans l'ordre de la droiture, qui est entré dans le plan d'existence des personnes supérieures, qui a transcendé le plan des gens ordinaires. Il est incapable de réaliser une action par laquelle il pourrait renaître en enfer, dans le monde animal, ou celui des petas. Il est incapable de trépasser jusqu'à ce qu'il ait réalisé le fruit de sotāpatti.
Celui qui sait et qui voit ces enseignements de cette manière est appelé sotāpanna, délivré des plans d'existence inférieurs, ayant un destin assuré, ayant la sambodhi pour destination.
d'après le travail effectué à partir du Pali par Thanissaro Bhikkhu
et Connected Discourses of the Buddha de Bhikkhu Bodhi.
———oOo———
Publié comme un don du Dhamma, pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
Toute réutilisation de ce contenu doit citer ses sources originales.

