Photo d'arbre >> Tipiṭaka >> Sutta Piṭaka >> Khuddaka Nikāya >> Dhammapada
Dhp XXI
XXI. Pakiṇṇaka Vaggo : Divers



290.
Voyant qu'en abandonnant un bonheur moindre
Il peut obtenir un bonheur plus grand,
L'homme sage devrait abandonner le bonheur moindre
En considérant le bonheur plus grand.



291.
Celui qui recherche son propre bonheur
En imposant de la souffrance aux autres,
Etant lui-même prisonnier de l'hostilité,
Ne peut se libérer de l'hostilité.



292.
Ce qui devrait être fait, il ne le fait pas.
Ce qui ne devrait pas être fait, il le fait.
Chez celui qui est orgueilleux et dissipé,
Les āsavas* s'accumulent.



293.
Chez ceux qui font un effort constant
Pour maintenir l'attention portée au corps (kāyagatā sati),
Ne faisant pas ce qui ne devrait pas être fait
Et faisant ce qui devrait l'être,
Attentifs et sampajānos,*
Les āsavas s'épuisent.



294.
Ayant tué la mère (l'appétence) et le père (l'égotisme),
Les deux rois nobles-guerriers (croyances en l'éternité et en l'annihilation),
Et ayant détruit le royaume (organes des sens et leurs objets),
Avec son gardien du trésor (l'attachement), Le brahmane va, imperturbé.



295.
Ayant tué la mère et le père,
Les deux rois nobles-guerriers,
Et en cinquième ayant tué le tigre (le doute, cinquième obstacle),
Le brahmane va, imperturbé.



296.
Les disciples de Gotama
Sont [déjà] bien éveillés
Et [continuent à] s'éveiller,
Concentrant leur esprit,
Jour et nuit, sur le Bouddha.



297.
Les disciples de Gotama
Sont [déjà] bien éveillés
Et [continuent à] s'éveiller,
Concentrant leur esprit,
Jour et nuit, sur le Dhamma.



298.
Les disciples de Gotama
Sont [déjà] bien éveillés
Et [continuent à] s'éveiller,
Concentrant leur esprit,
Jour et nuit, sur le Sangha.



299.
Les disciples de Gotama
Sont [déjà] bien éveillés
Et [continuent à] s'éveiller,
Concentrant leur esprit,
Jour et nuit, sur le corps.



300.
Les disciples de Gotama
Sont [déjà] bien éveillés
Et [continuent à] s'éveiller,
Concentrant leur esprit,
Jour et nuit, sur la non-violence.



301.
Les disciples de Gotama
Sont [déjà] bien éveillés
Et [continuent à] s'éveiller,
Cultivant leur esprit,
Jour et nuit, par la méditation.



302.
Il est difficile de devenir un bhikkhu,
Il est difficile d'être heureux dans la pratique du bhikkhu.
La vie du maître de maison est désagréable et difficile.
Il est désagréable de vivre avec ceux qui ne sont pas égaux (spirituellement).
Un voyageur du samsara est accablé par dukkha.*
Ne sois pas un voyageur dans le samsara.
Ne sois pas accablé par dukkha.



303.
Celui qui est plein de conviction et de vertu,
Et qui possède également fortune et bonne réputation
Est vénéré où qu'il aille.



304.
Les hommes bons brillent loin,
Comme un sommet enneigé.
Tels des flèches décochées dans la nuit,
Les hommes mauvais passent inaperçus.



305.
Celui qui s'assoit seul,
Qui s'allonge seul et marche seul,
Pratiquant avec diligence,
Qui se contrôle lui même dans la solitude,
Celui-là devrait se plaire à vivre dans la forêt.



Bodhi leaf




Traduit de l'Anglais par le webmestre,
d'après le travail effectué à partir du Pali par Daw Mya Tin
et les documents disponibles sur le site de la DLMB.
Publié comme un don du Dhamma, pour être distribué librement, sans fins lucratives.
Toute réutilisation de ce contenu doit citer sa source originale.