Photo d'arbre >> Tipiṭaka >> Sutta Piṭaka >> Khuddaka Nikāya >> Dhammapada
Dhp IX
IX. Pāpa Vaggo : Le Mal



116.
Il faut se hâter de réaliser de bonnes actions
Il faut restreindre son esprit en rapport à ce qui est mauvais
Car l'esprit de celui qui est lent à réaliser de bonnes actions
Tend à se complaire dans la réalisation de mauvaises actions.



117.
Si quelqu'un fait le mal
Il ne doit pas le faire encore et encore,
Il ne devrait pas s'y complaire.
L'accumulation du mal est douloureuse.



118.
Si quelqu'un fait le bien
Il doit le faire encore et encore,
Il devrait s'y complaire.
L'accumulation du bien est heureuse.



119.
Une mauvaise personne peut continuer à être heureuse
Tant que ses mauvaises actions ne portent pas leur fruit (sans y percevoir ce qui est malsain).
Mais lorsque ses mauvaises actions portent leur fruit
La mauvaise personne perçoit ce qui y était malsain (et est malheureuse).



120.
Une bonne personne peut continuer à être malheureuse
Tant que ses bonnes actions ne portent pas leur fruit (sans y percevoir ce qui est sain).
Mais lorsque ses bonnes actions portent leur fruit,
La bonne personne perçoit ce qui y était sain (et est heureuse).



121.
Il ne faut pas penser avec légèreté aux mauvaises actions,
En pensant: 'Un petit peu ne m'affectera pas'.
Tout comme une jarre d'eau est remplie par des gouttes de pluie,
L'ignare se remplit de mal, en l'accumulant petit à petit.



122.
Il ne faut pas penser avec légèreté aux bonnes actions,
En pensant: 'Un petit peu ne m'affectera pas'.
Tout comme une jarre d'eau est remplie par des gouttes de pluie,
Le sage se remplit de mérite, en l'accumulant petit à petit.



123.
Tout comme un marchand accompagné d'une petite caravane
Et transportant beaucoup de richesses
Eviterait une route dangereuse,
Tout comme celui qui veut vivre évite le poison
De la même manière, il faut éviter le mal.



124.
Si on n'a pas de blessure dans la main,
On peut manipuler du poison avec.
Le poison n'affecte pas celui qui n'a pas de blessure.,
Il ne peut y avoir de mal pour celui qui n'a pas de mauvaise intention.



125.
Le mal retombera sur l'ignare
Qui offense un homme incorrompu
Une personne de confiance, pure,
Tout comme de la poussière jetée à contre vent.



126.
Certains renaissent dans la matrice (humaine)
Ceux qui on fait le mal réapparaissent en enfer
Ceux qui sont droits réapparaissent chez les devas*
Ceux qui ont épuisé leurs āsavas* atteignent parinibbāna.*



127.
Ni dans le ciel, ni au milieu de l'océan,
Ni dans une grotte de montagne, ni où que ce soit,
Il n'y a pas d'endroit où l'on puisse échapper
Aux conséquences d'une mauvaise action.



128
Ni dans le ciel, ni au milieu de l'océan,
Ni dans une grotte de montagne, ni où que ce soit,
Il n'y a pas d'endroit où l'on puisse
Ne pas être assailli par la mort.



Bodhi leaf





Traduit de l'Anglais par le webmestre,
d'après le travail effectué à partir du Pali par Daw Mya Tin
et les documents disponibles sur le site de la DLMB.
Publié comme un don du Dhamma, pour être distribué librement, sans fins lucratives.
Toute réutilisation de ce contenu doit citer sa source originale.