- 44.
- Qui donc examinera cette terre,
Le monde de Yamā,1 ce monde humain, et le monde des devas?
Qui examinera le sentier du Dhamma, qui a été bien enseigné,
Tout comme un fleuriste cueillerait des fleurs? - 45.
- Un noble disciple examinera cette terre,
Le monde de Yamā, ce monde humain, et le monde des devas.
Un noble disciple examinera le sentier du Dhamma, qui a été bien enseigné,
Tout comme un fleuriste cueillerait des fleurs. - 46.
- Celui qui a compris que ce corps est [impermanent] comme l'écume,
Qui a compris qu'il est [sans substance] comme un mirage,
Coupera les fleurs de Māra*
Et passera inaperçu du roi de la Mort.2 - 47.
- Celui qui ne fait [rien de mieux] que cueillir des fleurs,
Avec un esprit attaché,
Sera emporté par la mort,
Tout comme un village endormi est emporté par une grande inondation. - 48.
- Celui qui ne fait [rien de mieux] que cueillir des fleurs,
Avec un esprit attaché,
Insatisfait dans les plaisirs des sens,
Celui-là, la mort le prend sous son contrôle. - 49.
- Tout comme l'abeille quitte la fleur,
Sans endommager sa couleur, ni son odeur,
Après en avoir bu le nectar,
Ainsi le sage devrait-il se comporter dans le village. - 50
- Il ne faut pas observer les mauvaises actions des autres,
Ce qu'ils ont fait ou non,
On ne devrait observer que ce qu'on a soi-même fait ou non. - 51.
- Telle une jolie fleur,
Colorée mais sans odeur,
Est la parole prononcée avec justesse
Par quelqu'un qui n'agit pas en conséquence. - 52.
- Telle une jolie fleur,
Colorée et parfumée,
Est la parole prononcée avec justesse
Par quelqu'un qui agit en conséquence. - 53.
- Tout comme d'un tas de fleurs
Un fleuriste peut faire beaucoup de guirlandes,
Ainsi celui qui est sujet à la naissance et à la mort
Devrait-il réaliser beaucoup de bonnes actions. - 54.
- Le parfum des fleurs ne peut aller contre le vent,
Pas plus que celui du bois de santal, du jasmin ou du rhododendron.
Seul le parfum (la réputation) des vertueux peut aller contre le vent.
Le parfum des vertueux se répand dans toutes les directions. - 55.
- Que ce soit le parfum du bois de santal,
Celui du rhododendron, du lotus ou du jasmin
Le parfum de la vertu les surpasse tous. - 56.
- Les parfums du rhododendron et du bois de santal sont faibles,
Mais le parfum (la réputation) du vertueux est le plus puissant.
Il se répand même chez les devas. - 57.
- Māra ne trouve pas le chemin
De ceux qui sont doués de vertu,
Demeurant dans la non-négligence,
Et libérés par la connaissance correcte. - 58.
- Tout comme dans un tas d'ordures
Jeté le long de la route
Peut apparaître une fleur de lotus
Belle et ayant un doux parfum, - 59.
- De même, dans le tas d'ordures des êtres,
Parmi les gens ordinaires ignorants
Un disciple du sammāsambuddha* brille
Avec magnificence par sa sagesse.
Notes
1. monde de Yamā: i.e. les quatre plans d'existence inférieurs: enfer, monde animal, monde des spectres affamés et monde des titans. Yamā est le maître des enfers.
2. fleurs de Māra: il s'agit des trois cycles: le cycle des perversions morales, le cycle du kamma (l'action volontaire), le cycle des effets résultants.
d'après le travail effectué à partir du Pali par Daw Mya Tin
et les documents disponibles sur le site de la DLMB.
Publié comme un don du Dhamma, pour être distribué librement, sans fins lucratives.
Toute réutilisation de ce contenu doit citer ses sources originales.

