Comment la souffrance de l'attachement aux plaisirs sensuels est comparable à la souffrance de la pauvreté.
– Bhikkhus, pour celui qui s'adonne aux plaisirs sensuels, la pauvreté est une souffrance dans le monde.
– Oui, Bhante.
– Et une personne qui est pauvre, sans ressources, indigente, s'endette. Pour celui qui s'adonne aux plaisirs sensuels, l'endettement est une souffrance dans le monde.
– Oui, Bhante.
– Et une personne qui est pauvre, sans ressources, indigente, et s'est endettée, doit payer des intérêts. Pour celui qui s'adonne aux plaisirs sensuels, le paiement des intérêts est une souffrance dans le monde.
– Oui, Bhante
– Et lorsqu'une personne qui est pauvre, sans ressources, indigente, et doit payer des intérêts, ne paie pas ses intérêts dans les temps, on lui envoie un rappel à l'ordre. Pour celui qui s'adonne aux plaisirs sensuels, la réception d'un rappel à l'ordre est une souffrance dans le monde.
– Oui, Bhante
– Et lorsqu'une personne qui est pauvre, sans ressources, indigente, et qui a reçu un rappel à l'ordre, ne paie pas, on le harcèle. Pour celui qui s'adonne aux plaisirs sensuels, le harcèlement est une souffrance dans le monde.
– Oui, Bhante
– Et lorsqu'une personne qui est pauvre, sans ressources, indigente, et qui est harcelée, ne paie pas, on l'envoie en prison. Pour celui qui s'adonne aux plaisirs sensuels, la prison est une souffrance dans le monde.
Oui, Bhante
Ainsi, bhikkhus, pour celui qui s'adonne aux plaisirs sensuels, la pauvreté est une souffrance dans le monde. Pour celui qui s'adonne aux plaisirs sensuels, l'endettement est une souffrance dans le monde. Pour celui qui s'adonne aux plaisirs sensuels, le paiement des intérêts est une souffrance dans le monde. Pour celui qui s'adonne aux plaisirs sensuels, la réception d'un rappel à l'ordre est une souffrance dans le monde. Pour celui qui s'adonne aux plaisirs sensuels, le harcèlement est une souffrance dans le monde. Pour celui qui s'adonne aux plaisirs sensuels, la prison est une souffrance dans le monde.
De la même manière, bhikkhus, celui qui manque de conviction vis-à-vis des qualités mentales bénéfiques, qui n'a pas le sens de la conscience vis-à-vis des qualités mentales bénéfiques, qui ne se sent pas concernée par les qualités mentales bénéfiques, qui n'a pas de persistance vis-à-vis des qualités mentales bénéfiques, qui n'a pas de sagesse vis-à-vis des qualités mentales bénéfiques, une telle personne, dans la discipline des êtres nobles, est appelée pauvre, sans ressources, indigente.
Celui qui est pauvre, sans ressources, indigent, n'ayant pas de conviction vis-à-vis des qualités mentales bénéfiques, n'ayant pas le sens de la conscience vis-à-vis des qualités mentales bénéfiques, ne se sentant pas concernée par les qualités mentales bénéfiques, n'ayant pas de persistance vis-à-vis des qualités mentales bénéfiques, n'ayant pas de sagesse vis-à-vis des qualités mentales bénéfiques, une telle personne s'engage dans l'inconduite corporelle, l'inconduite verbale, l'inconduite mentale. Pour lui, je vous le dis, ceci est son endettement.
Afin de dissimiluer sa méconduite corporelle, il formule des désirs malsains. Il désire: 'Puissent-ils ne pas connaître ma vraie nature.' Il se décide: 'Puissent-ils ne pas connaître ma vraie nature.' Il parle [en pensant]: 'Puissent-ils ne pas connaître ma vraie nature.' Il faut un effort corporel, pensant: 'Puissent-ils ne pas connaître ma vraie nature.'
Afin de dissimuler sa méconduite vocale...
Afin de dissimuler sa méconduite mentale, il formule des désirs malsains. Il désire: 'Puissent-ils ne pas connaître ma vraie nature.' Il se décide: 'Puissent-ils ne pas connaître ma vraie nature.' Il parle [en pensant]: 'Puissent-ils ne pas connaître ma vraie nature.' Il fait un effort corporel, pensant: 'Puissent-ils ne pas connaître ma vraie nature.' Pour lui, je vous le dis, ceci est le paiement des intérêts.
Et alors ses compagnons bien établis dans la vie sainte disent de lui: 'Cet āyasmā agit de telle manière, il se comporte de telle manière.' Pour lui, je vous le dis, ceci est la réception d'un rappel à l'ordre.
Et lorsqu'il se rend dans la nature inhabitée, au pied d'un arbre, ou dans un repaire inoccupé, il est assailli par des pensées malsaines et malavisées accompagnées de remors. Pour lui, je vous le dis, ceci est le harcèlement.
Une telle personne, pauvre, sans ressources, indigente, s'étant engagée dans l'inconduite corporelle, l'inconduite verbale et l'inconduite mentale, à la dissolution du corps, après la mort, est enchaîné par le lien de l'enfer, ou le lien du sein animal. Et je ne connais aucun autre enchaînement qui soit aussi tourmentant, aussi douloureux, et qui constitue un tel obstacle à la réalisation de l'insurpassable repos de l'enchaînement, que le lien de l'enfer ou le lien du sein animal.
La pauvreté est appelée souffrance dans le monde;
Il en va de même avec l'endettement.
Celui qui est pauvre, endetté,
S'adonnant aux plaisirs sensuels,
Endure des tribulations.
Ensuite, on le harcèle et on l'enchaîne:
C'est le lien douloureux
Pour celui qui convoite les plaisirs sensuels.
Celui qui n'a pas de conviction
Vis-à-vis de la discipline d'un être noble,
Aucun sens de la conscience, aucun scrupule,
Qui contemple les actions malsaines,
Réalisant de mauvais actes corporels,
Réalisant de mauvais actes verbaux,
Réalisant de mauvais actes mentaux,
Désire: 'Puissent-ils ne pas connaître ma vraie nature.'
Il se dissimule en corps, en parole et en esprit,
Accumulant les mauvaises actions,
Ici et là, encore et encore.
Réalisant des actions mauvaises,
Ayant une sagesse débile,
Connaissant son mauvais comportement,
Il est une pauvre personne, endettée.
S'adonnant aux plaisirs sensuels,
Il endure des tribulations.
Et alors, ils le harcèlent,
Ces douloureux desseins mentaux nés du remors,
Que ce soit au foyer ou dans la nature inhabitée.
Réalisant des actions mauvaises,
Ayant une sagesse débile,
Connaissant son mauvais comportement,
Il se dirige dans le sein animal,
Ou bien il est enchaîné à l'enfer:
Le lien douloureux dont les illuminés sont libres.
Mais celui qui est confiant,
Vivant au foyer, faisant des offrandes
De ses biens gagnés droitement,
Atteint les deux résultats:
Avantage dans l'ici et maintenant,
Et bonheur dans l'au-delà.
La générosité de ce maître de maison
Accumule du mérite.
Celui qui a une conviction fermement établie
Dans la discipline des êtres nobles,
Ayant un sens de la conscience,
Etant scrupuleux, sage et restreint par la vertu,
Celui-là est, dans la discipline des êtres nobles,
Considéré comme vivant confortablement.
Obtenant un plaisir non charnel,
Il est déterminé à l'équanimité:
Abandonnant les cinq entraves,
Sa persévérance constamment tonnifiée,
Il pénètre les jhānas: unifié, attentif et sage.
Sachant ceci tel que c'est réellement,
Par la cessation totale de toutes les entraves,
En ne s'attachant nulle part,
Son epsrit est complètement libéré.
En lui, Tel, complètement libéré,
Il y a la connaissance de la cessation totale
Des entraves du devenir: 'Ma libération est inébranlable.'
C'est la plus haute connaissance,
Le bonheur insurpassable.
Sans peine, sans impureté, au repos,
C'est la libération de la dette.
d'après le travail effectué à partir du Pali par Thanissaro Bhikkhu.
et Numerical discourses of the Buddha de Nyanaponika Thera et Bhikkhu Bodhi

