Trois principes directeurs qui servent de base à la motivation de celui qui veut pratiquer sérieusement.
– Il existe trois principes directeurs. Quels sont-ils? Le soi comme principe directeur, le cosmos comme principe directeur,
et le Dhamma comme principe directeur.
– Et qu'est-ce que le Soi comme principe directeur? C'est le cas où un bhikkhu, s'étant retiré dans un endroit désert, au pied
d'un arbre, ou dans une habitation vide, réfléchit de la sorte: 'Ce n'est pas pour les robes que j'ai quitté mon
foyer pour entrer dans la vie sans foyer; ce n'est pas pour les aumônes, pour les hébergements, ou
pour tel ou tel état de devenir [futur] que j'ai quitté mon foyer pour entrer dans la vie sans foyer.'
– 'C'est simplement
parce que je suis assailli par la naissance, la vieillesse et la mort; par les peines, les lamentations, les souffrances,
les détresses et les désespoirs; je suis assailli par la souffrance, submergé par la souffrance, [et j'espère:] 'Peut-être
que la cessation de toute cette masse de souffrances peut être connue!' Maintenant, si je devais rechercher
les mêmes sortes de plaisirs sensuels que [ceux que] j'ai abandonnés en quittant mon foyer pour entrer dans la vie sans
foyer - ou des sortes encore pires - cela ne serait pas bénéfique pour moi.'
– Alors, il pense
ceci: 'Ma persévérance sera stimulée et non relâchée, mon attention sera [fermement] établie et non confuse; mon corps
sera calme et non excité; mon esprit sera concentré et unifié.' Ayant lui-même généré son principe directeur, il abandonne ce qui
est malavisé, il cultive ce qui est avisé, abandonne se qui est source de blâme et développe se qui
est source de mérite, et se surveille lui-même de manière pure.
Ceci est appelé le soi comme principe directeur.
– Et qu'est-ce que le cosmos comme principe directeur? C'est le cas où un bhikkhu, s'étant retiré dans un endroit désert,
au pied d'un arbre, ou dans une habitation vide, réfléchit de la sorte: ''Ce n'est pas pour les robes que j'ai quitté mon
foyer pour entrer dans la vie sans foyer; ce n'est pas pour les aumônes, pour les hébergements, ou
pour tel ou tel état de devenir [futur] que j'ai quitté mon foyer pour entrer dans la vie sans foyer.'
– 'C'est simplement
parce que je suis assailli par la naissance, la vieillesse et la mort; par les peines, les lamentations, les souffrances,
les détresses et les désespoirs; je suis assailli par la souffrance, submergé par la souffrance, [et j'espère:] 'Peut-être
que la cessation de toute cette masse de souffrances peut être connue!'
Maintenant, si moi, ayant quitté mon foyer pour la vie sans foyer, devais avoir
des pensées sensuelles, des pensées malveillantes, ou des pensées blessantes: grande est la communauté de ce
cosmos.
– Et dans la grande communauté de ce cosmos, il y a des samaṇas et des brahmanes dotés de pouvoirs
psychiques, clairvoyants, habiles [dans l'art de lire] les esprits des autres. Ils peuvent voir même à distance.
Même très près, ils restent invisibles. Avec leur conscience, ils connaissent l'esprit des autres.
Ils sauraient cela à mon propos: 'Regardez, mes amis, cet homme qui - bien qu'il ait de bonne foi quitté
son foyer pour la vie sans foyer - demeure submergé par le mal, par les qualités mentales improductives.'
– Il y a aussi des devas dotés de pouvoirs psychiques, clairvoyants, habiles [dans l'art de lire] les esprits
des autres. Ils peuvent voir même à distance. Même très près, ils restent invisibles. Avec leur [claire]
conscience, ils connaissent l'esprit des autres. Ils sauraient cela à mon propos: 'Regardez, mes amis, cet
homme qui - bien qu'il ait de bonne foi quitté son foyer pour la vie sans foyer - demeure submergé
par le mal, par les qualités mentales improductives.'
– Alors, il pense
ceci: 'Ma persévérance sera stimulée et non relâchée, mon attention sera [fermement] établie et non confuse; mon corps
sera calme et non excité; mon esprit sera concentré et unifié.' Ayant lui-même généré son principe directeur, il abandonne ce qui
est malavisé, il cultive ce qui est avisé, abandonne se qui est source de blâme et développe se qui
est source de mérite, et se surveille lui-même de manière pure.
Ceci est appelé le cosmos comme principe directeur.
– Et qu'est-ce que le Dhamma comme principe directeur? C'est le cas où un bhikkhu, s'étant retiré dans un endroit désert,
au pied d'un arbre, ou dans une habitation vide, réfléchit de la sorte: ''Ce n'est pas pour les robes que j'ai quitté mon
foyer pour entrer dans la vie sans foyer; ce n'est pas pour les aumônes, pour les hébergements, ou
pour tel ou tel état de devenir [futur] que j'ai quitté mon foyer pour entrer dans la vie sans foyer.'
– 'C'est simplement parce que je suis
assailli par la naissance, la vieillesse et la mort; par les peines, les lamentations, les souffrances,
les détresses et les désespoirs; je suis assailli par les tensions, submergé par les tensions,
[et j'espère:] 'Peut-être que la cessation de toute cette masse de souffrances et de tentions peut être
connue!'
– Maintenant, le Dhamma est bien enseigné par le Bhagavā, il est à être connu ici et maintenant,
intemporel, invitant chacun à venir et à voir [par soi-même], pertinent, accessible aux sages pour
eux-mêmes. Il y a d'autres pratiquants de la vie chaste qui demeurent sachant et voyant cela. Si moi -
ayant quitté mon foyer pour la vie sans foyer - devais rester paresseux et négligent, cela ne
serait pas bénéfique pour moi.'
– Alors, il pense
ceci: 'Ma persévérance sera stimulée et non relâchée, mon attention sera [fermement] établie et non confuse; mon corps
sera calme et non excité; mon esprit sera concentré et unifié.' Ayant lui-même généré son principe directeur, il abandonne ce qui
est malavisé, il cultive ce qui est avisé, abandonne se qui est source de blâme et développe se qui
est source de mérite, et se surveille lui-même de manière pure.
Ceci est appelé le Dhamma comme principe directeur.
Voici les trois principes directeurs.
Il n'y a dans le cosmos
Aucun endroit secret
Pour celui qui a commis
Une mauvaise action
Ton soi propre sait, mon brave,
Si tu es juste ou non.
Tu sous-estimes le fin témoin qui est en toi,
Toi avec ce mal en toi que tu caches alors.
Les devas et les Tathâgatas voient l'ignorant
Qui se conduit en désharmonie avec le cosmos.
C'est pourquoi tu devrais te conduire,
Dirigé par toi-même, attentif;
Dirigé par le cosmos, plein de maîtrise, absorbé dans les jhānas;
Dirigé par le Dhamma, agissant en accord avec le Dhamma.
Le sage qui fait un effort dans la vérité Ne rechute pas.
Quiconque par l'effort - dominant Māra, conquérant le Terminateur -
Touche à la cessation de la naissance, est Tel,
Un connaisseur du cosmos, sage,
Un sage qui n'est influencé par aucune chose.
traduit de l'Anglais par Michel Proulx,
d'après le travail effectué à partir du Pali par Thanissaro Bhikkhu.

