Photo d'arbre >> Tipiṭaka >> Sutta Piṭaka >> Aṅguttara Nikāya >> Duka Nipāta

AN 2.38
Vivadanta Sutta
— Les paroles menant aux querelles —
[ vivadanta: querelle ]

Mahākaccāna explique à un brahmane pourquoi les gens ordinaires se querellent, et ce qui fait que les renonçants, qui consacrent leur vie à la recherche spirituelle, se querellent également en permanence.

Evaṃ me sutaṃ:

En une occasion, āyasmā Mahākaccāna résidait à Varanasi, au bord de la rivière Kaddamadaha. Le brahmane Ārāmadaṇḍa alla voir āyasmā Mahākaccāna, échangea avec lui des salutations amicales, puis s'assit d'un côté et dit:

Bho Kaccāna, quelle est la raison, quelle est la cause pour laquelle les khattiyas se disputent avec les khattiyas, les brahmanes avec les brahmanes et les maîtres de maison avec les maîtres de maison?

– C'est à cause du désir pour les plaisirs sensuels, à cause de l'attachement, de l'obsession pour les plaisirs sensuels que les khattiyas se disputent avec les khattiyas, les brahmanes avec les brahmanes et les maîtres de maison avec les maîtres de maison.

– Mais, bho Kaccāna, quelle est la raison, quelle est la cause pour laquelle les samanas se disputent avec les samanas?

– C'est à cause du désir pour les opinions, à cause de l'attachement, de l'obsession pour les opinions que les samanas se disputent avec les samanas.

Bho Kaccāna, y a-t-il dans ce monde une personne qui ait vaincu ce désir et cet attachement aux plaisirs sensuels, ainsi que ce désir et cet attachement aux opinions?

– Brahmane, il y a une telle personne.

Bho Kaccāna, qui est-ce?

– Brahmane, dans le pays de l'est il y a une ville du nom de Sāvatthī, où réside le Bhagavā, l'arahant, le Sammāsambuddha. C'est lui, brahmane, qui a vaincu ce désir et cet attachement aux plaisirs sensuels, ainsi que ce désir et cet attachement aux opinions.

Lorsque cela fut dit, le brahmane Ārāmadaṇḍa se leva de son siège, remit son vêtement sur une épaule, s'agenouilla sur le genou droit, et étendant ses mains dans la direction où se trouvait le Bhagavā, il répéta trois fois ces paroles inspirées:

– Namo tassa Bhagavato Arahato Sammāsambuddhassa! Namo tassa Bhagavato Arahato Sammāsambuddhassa! Namo tassa Bhagavato Arahato Sammāsam-buddhassa! Il a vaincu ce désir et cet attachement aux les plaisirs sensuels, ainsi que ce désir et cet attachement aux opinions.

Magnifique, bho Kaccāna, Magnifique. Comme s'il avait redressé ce qui avait été renversé, révélé ce qui était caché, montré le chemin à celui qui se serait perdu, ou porté une lampe dans l'obscurité de sorte que ceux qui ont des yeux puissent voir les formes, de même bho Kaccāna a clarifié le Dhamma de différentes manières. Je prends refuge auprès de bho Gotama, auprès du Dhamma, et auprès du Sangha. Puisse bho Kaccāna se souvenir de moi comme d'un disciple séculier qui a pris refuge auprès de lui, à compter de ce jour et pour la vie.





Bodhi leaf



Traduit de l'Anglais par le webmestre,
d'après le travail effectué à partir du Pali par Soeur Upalavanna
et Numerical discourses of the Buddha de Nyanaponika Thera et Bhikkhu Bodhi.

———oOo———
Publié comme un don du Dhamma, pour être distribué librement, à des fins non lucratives.
Toute réutilisation de ce contenu doit citer ses sources originales.