Photo d'arbre >> Tipiṭaka >> Sutta Piṭaka >> Aṅguttara Nikāya >> Ekaka Nipāta

AN 1.308-321
Tatiya Vaggo
[ tatiya: troisième ]

De l'importance fondamentale de la vue correcte, et comment considérer l'acte de penser.



    (308) Bhikkhus, une certaine personne est née dans le monde pour le malheur, la mauvaise fortune et le désagrément de beaucoup de devas et d'humains. Qui est-ce? C'est quelqu'un ayant une vue incorrecte et pervertie. Il entraîne beaucoup d'êtres hors de la vue correcte et les établit dans la vue incorrecte. Il est né dans le monde pour le malheur, la mauvaise fortune et le désagrément de beaucoup de devas et d'humains.

    (309) Bhikkhus, une certaine personne est née dans le monde pour le bien-être, la bonne fortune et l'agrément de beaucoup de devas et d'humains. Qui est-ce? C'est quelqu'un ayant une vue correcte et non pervertie. Il entraîne beaucoup d'êtres hors de la vue incorrecte et les établit dans le vue correcte. Il est né dans le monde pour le bien-être, la bonne fortune et l'agrément de beaucoup de devas et d'humains.

    (310) Bhikkhus, je ne connais pas de chose si profondément mauvaise qu'une vue incorrecte. Des mauvaises choses, c'est la pire de toutes.

    (316-318) Bhikkhus, lorsque l'enseignement et la discipline sont incorrectement interprétés, celui qui a tonifié son effort séjourne dans l'inconfort et celui qui est paresseux, qui n'a pas tonifié son effort séjourne dans le confort, à cause de l'interprétation incorrecte de l'enseignement.

    (317-319) Bhikkhus, lorsque l'enseignement et la discipline sont correctement interprétés, celui qui a tonifié son effort séjourne dans le confort et celui qui est paresseux, qui n'a pas tonifié son effort séjourne dans l'inconfort, grâce à l'interprétation correcte de l'enseignement.



    (320) Bhikkhus, de la même manière que même une petite quantité d'excréments dégage une odeur, et devrait être supprimée, je ne prescris pas la pensée,1 même si c'est pour une fraction de seconde.

    (321) Bhikkhus, de la même manière que même une petite quantité d'urine... de salive... de pus... de sang... dégage une odeur, et devrait être supprimée, je ne prescris pas la pensée, même si c'est pour une fraction de seconde.



Bodhi leaf



Notes

1. je ne prescris pas la pensée: 'appamattakampi bhavaṃ na vaṇṇemi' Les pensées recherchent toujours une connection dans le passé ou dans le futur, et sortent le méditant du moment présent. Celui qui a pour objectif l'extinction ne devrait pas plaider en faveur de la pensée, car les pensées prolongent le voyage de l'existence.





Traduit de l'Anglais par le webmestre, d'après le travail effectué à partir du Pali par Soeur Upalavanna.